草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非(fei)學(xue)(xue)歷漢語語言課程學(xue)(xue)生(sheng))

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年(nian)得到上級行政主管(guan)部門批(pi)準,開始招收外國(guo)留學(xue)(xue)生以來,外國(guo)留學(xue)(xue)生教(jiao)(jiao)學(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)歷(li)漢語語言文化(hua)教(jiao)(jiao)學(xue)(xue)為(wei)主,為(wei)深化(hua)學(xue)(xue)校國(guo)際化(hua)工程,做好外國(guo)留學(xue)(xue)生的(de)各項管(guan)理(li)工作,規范管(guan)理(li),特制定本(ben)條例(li)。

外國留學生在校的各項工作由(you)外事處(chu)負(fu)責,而其中教學工作由(you)國際教育(yu)部負(fu)責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用于在我校正式報到(dao)注冊的進行非學歷(li)漢(han)語語言學習的非中國(guo)國(guo)籍學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十(shi)八歲并(bing)具有初(chu)中教育以上教育背景,可辦理中國普通簽證(zheng)的外籍學生,可申請我校非(fei)學歷漢語語言課程,免試入(ru)學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生采取秋(qiu)春季一年兩(liang)次申(shen)請入學(xue)(xue)制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國(guo)留學(xue)生(sheng)來我校申請(qing)入學(xue),須填寫《外國(guo)留學(xue)生(sheng)入學(xue)申請(qing)表》,并提供護照復(fu)印(yin)件(jian)、畢業證(zheng)書復(fu)印(yin)件(jian)、成績單復(fu)印(yin)件(jian)報名,必要時學(xue)校可要求(qiu)核實原件(jian)。如有漢(han)語HSK等級考試證(zheng)書或其他(ta)漢(han)語水平(ping)證(zheng)明(ming)文(wen)件(jian)的,可提供相應文(wen)件(jian)作為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外(wai)事(shi)處責(ze)成國際教育部負責(ze)接(jie)受(shou)外(wai)國留學(xue)生的(de)入學(xue)申請,確定入學(xue)資格(ge),安排學(xue)生注冊以及學(xue)習等工作并組(zu)織(zhi)相關的(de)考(kao)試和面試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國(guo)留學(xue)生在我校(xiao)修讀非(fei)學(xue)歷語言(yan)課程(cheng),其(qi)學(xue)費(fei)(fei)標準由外事處擬定,收費(fei)(fei)細則見(jian)《留學(xue)生交費(fei)(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留學(xue)(xue)生應(ying)按規定一次(ci)性繳(jiao)納所(suo)要求的學(xue)(xue)費(fei)之后(hou)方可正式學(xue)(xue)習相(xiang)應(ying)課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學(xue)生在我(wo)校學(xue)習(xi)的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學(xue)生在深圳職業(ye)技術學(xue)院學(xue)習(xi)期間(jian),應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學習,認真(zhen)完成學習任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規(gui)章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊(zun)重教師及學校工作(zuo)人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同(tong)學間相(xiang)互尊(zun)重,團(tuan)結友好(hao)。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體(ti),講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學(xue)風端正,舉止文(wen)明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維(wei)護文明(ming)校園環境,保持學校正常(chang)生活秩(zhi)(zhi)序和學習秩(zhi)(zhi)序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國政府(fu)有關的(de)法令和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民的風俗(su)習慣(guan)。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維(wei)護和增進各國人民之間的友(you)誼(yi)。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留學(xue)生教學(xue)管理規定(ding)

6. Regulations for study administration

1)自覺遵守學習(xi)紀律(lv),按時上課(ke)(ke),不遲到(dao)、不早(zao)退(tui)、不曠課(ke)(ke),在課(ke)(ke)堂上不吸煙(yan),不講話,手機(ji)調成靜音或者關機(ji),不接電話,認真有效完成學習(xi)任務(wu)。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老(lao)師,團(tuan)結同學(xue),建(jian)立和維護良(liang)好的師生、同學(xue)關系(xi)。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因病(bing)、因事(shi)缺課在四節課及(ji)以下者(zhe),需(xu)提前向班(ban)主任(ren)遞(di)交請假條說明(ming)理由。需(xu)請假四節課以上者(zhe),需(xu)外(wai)事(shi)處審批(pi)。無(wu)正當理由,學生不(bu)得請假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留(liu)學(xue)生在校學(xue)習期間(jian)不(bu)得就(jiu)業、經(jing)商或(huo)從事其他經(jing)營性(xing)活(huo)動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生必須按(an)照教學計劃規定的各門課程參加考核(he)(he),考核(he)(he)成績實行百分制記分方(fang)式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個(ge)人原因(yin)不(bu)能(neng)在(zai)(zai)規(gui)定時(shi)(shi)間參(can)加(jia)考(kao)(kao)試(shi)者(zhe),視為自(zi)動(dong)放棄(qi)考(kao)(kao)試(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)成績(ji)以(yi)零分計(ji)入學(xue)期總評成績(ji)。因(yin)患病或突發情況不(bu)能(neng)在(zai)(zai)規(gui)定時(shi)(shi)間參(can)加(jia)考(kao)(kao)試(shi)者(zhe),必須及時(shi)(shi)向國(guo)際(ji)教(jiao)育部提(ti)出緩考(kao)(kao)書面申請,并(bing)提(ti)供相(xiang)關證明(ming),經國(guo)際(ji)教(jiao)育部批準后統一(yi)安(an)排緩考(kao)(kao)時(shi)(shi)間和辦法,并(bing)交納緩考(kao)(kao)費。緩考(kao)(kao)成績(ji)按正常考(kao)(kao)試(shi)記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)校頒發的獎學(xue)金(jin)均(jun)與(yu)留學(xue)生(sheng)學(xue)期內的學(xue)習成績和出勤(qin)率掛鉤,學(xue)期出勤(qin)率達到或(huo)超過總學(xue)時(shi)85%的留學(xue)生(sheng)才具備獲得獎學(xue)金(jin)的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留(liu)學生在入學后應根據(ju)自己(ji)的語(yu)言程度選擇合適的班級就(jiu)讀(du),一旦確(que)定班級,不得(de)隨(sui)意更(geng)改。如需(xu)調換班級或跨班級聽(ting)課,要向國際(ji)教育部提出書面申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留學(xue)(xue)生宿舍(she)是(shi)廣大留學(xue)(xue)生生活和學(xue)(xue)習的(de)場所,為了使(shi)大家有一個安(an)靜的(de)學(xue)(xue)習環境和正常的(de)秩(zhi)序,特(te)規定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來(lai)校學(xue)習的(de)學(xue)生,如(ru)需住(zhu)宿(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)費(包括宿(su)(su)舍押金1600元(yuan))必須與每學(xue)期的(de)學(xue)費同時(shi)繳(jiao)納,否則視為(wei)走讀生;住(zhu)宿(su)(su)生在完成繳(jiao)費手(shou)續后,根據(ju)學(xue)校的(de)統(tong)一(yi)安排按指(zhi)定房間住(zhu)宿(su)(su),不(bu)得(de)私自調換(huan)房間,不(bu)得(de)強占房間。在入(ru)住(zhu)的(de)24小時(shi)內(nei)把(ba)護照(zhao)及(ji)照(zhao)片(pian)交給簽證負責人做境外人員臨時(shi)住(zhu)宿(su)(su)登(deng)記。

學(xue)校假(jia)期不提供住(zhu)(zhu)宿。學(xue)校不提供留學(xue)生夫妻(qi)住(zhu)(zhu)房(fang)(fang)和學(xue)生家(jia)屬用房(fang)(fang),如有特殊(shu)情況(kuang)(kuang),經學(xue)校外(wai)事辦公室同意(yi)后,安排在(zai)指(zhi)定宿舍(she)住(zhu)(zhu)宿,并(bing)繳納相應費用。因(yin)特殊(shu)原因(yin)要求一人住(zhu)(zhu)一間房(fang)(fang)者,須向(xiang)宿舍(she)管(guan)理人員(yuan)提出書面申請,在(zai)條件(jian)允許(xu)的(de)情況(kuang)(kuang)下,經批準可住(zhu)(zhu)單(dan)間,并(bing)按規定交納單(dan)間房(fang)(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生宿(su)(su)舍(she)收費(fei)(fei)(fei):住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)每張床位(wei)600元(yuan)/每月(yue),二人(ren)間1200元(yuan)/間/月(yue),管理(li)(li)費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue),水(shui)電費(fei)(fei)(fei)每月(yue)用(yong)(yong)多(duo)少付多(duo)少;宿(su)(su)舍(she)押金(jin)為1600元(yuan),包(bao)含宿(su)(su)舍(she)鑰匙與空調遙控器押金(jin)200元(yuan)。交換生按(an)所簽(qian)協(xie)議收費(fei)(fei)(fei),押金(jin)照常繳納。自(zi)費(fei)(fei)(fei)生每學(xue)期報到注(zhu)冊時(shi)一(yi)次性繳清(qing)(qing)學(xue)費(fei)(fei)(fei)與住宿(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(包(bao)括(kuo)宿(su)(su)舍(she)押金(jin)1600元(yuan)),并簽(qian)訂關于遵守“留學(xue)生宿(su)(su)舍(she)管理(li)(li)規(gui)定”的協(xie)議后(hou)方可入住。特殊情況,經學(xue)校外事辦公室同(tong)意可緩(huan)交。每月(yue)會有工作(zuo)人(ren)員(yuan)到宿(su)(su)舍(she)內(nei)抄水(shui)電表,待(dai)計(ji)算完(wan)畢后(hou)會把欠費(fei)(fei)(fei)條粘(zhan)貼(tie)在(zai)每個房間的門上,所欠費(fei)(fei)(fei)用(yong)(yong)必(bi)須在(zai)工作(zuo)人(ren)員(yuan)粘(zhan)貼(tie)欠費(fei)(fei)(fei)條后(hou)的三天內(nei)到管理(li)(li)處繳納,否則停(ting)止供應水(shui)電至繳清(qing)(qing)費(fei)(fei)(fei)用(yong)(yong)為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)(xue)生辦理住(zhu)宿(su)申請手續(xu),同時簽訂《深圳(zhen)職(zhi)業技(ji)術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生住(zhu)宿(su)合同》及《深圳(zhen)職(zhi)業技(ji)術學(xue)(xue)院安全責任(ren)書》并備(bei)案,方可取得(de)住(zhu)宿(su)資(zi)格。《合同書》是(shi)住(zhu)宿(su)憑證,應予妥善保管,以備(bei)檢查。

辦理完(wan)入住(zhu)手(shou)續后,到輔導員處領(ling)取鑰匙與空調遙控(kong)器并在領(ling)用表上簽(qian)字(zi)確(que)認。進入房間后,須核對房間物(wu)品清(qing)單,查(cha)看(kan)水電表的(de)當前紀錄,填寫(xie)《深(shen)圳職業技術學(xue)院留學(xue)生入住(zhu)登記(ji)表格》并簽(qian)字(zi)確(que)認。學(xue)生退宿(su)時,我方將收回鑰匙與空調遙控(kong)器,檢查(cha)清(qing)單所(suo)列物(wu)品。如有遺失(shi)、損壞等(deng)須照價賠償。無遺失(shi)、損壞等(deng)情況,我方將協助(zhu)辦理退押金的(de)手(shou)續。

下一學(xue)(xue)期(qi)如需(xu)繼續學(xue)(xue)習和住(zhu)(zhu)宿的(de)學(xue)(xue)生,應在(zai)每學(xue)(xue)期(qi)最后(hou)兩周內(nei)支(zhi)付下一學(xue)(xue)期(qi)的(de)學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收據(ju)預(yu)定下一學(xue)(xue)期(qi)的(de)住(zhu)(zhu)宿;否則,需(xu)辦理退宿手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生(sheng)對自(zi)然損壞的(de)(de)家具(ju)和(he)設(she)備,須(xu)及(ji)時報修(xiu),以便維修(xiu)和(he)更換。對人為破壞的(de)(de),要照價(jia)賠償,并追(zhui)究責任,入(ru)住房間時發現已損壞公物應及(ji)時報告(gao)。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)得利(li)用宿(su)(su)舍(she)從(cong)事違反(fan)我國(guo)法律和校規的(de)活動(dong),所住房(fang)間不(bu)得私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留(liu)宿(su)(su)他人,不(bu)得將宿(su)(su)舍(she)設為宗教(jiao)活動(dong)用房(fang)。一旦發現,立即取消(xiao)住宿(su)(su)資格,情節嚴(yan)重者,將交由(you)相關部門(men)查處。學生需服(fu)從(cong)我方(fang)的(de)調房(fang)安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守(shou)防(fang)(fang)火規定(ding),嚴禁亂動配(pei)電(dian)(dian)箱和消防(fang)(fang)器(qi)(qi)材,室內禁止(zhi)存放易燃、易爆(bao)物品,對由此造成損失的(de)(de),須據實賠償一(yi)切損失。注意用電(dian)(dian)安(an)全(quan)(quan),宿(su)舍內禁止(zhi)使用電(dian)(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等加(jia)熱設備和大功(gong)率電(dian)(dian)器(qi)(qi),以防(fang)(fang)止(zhi)火災發生。不得隨地亂扔未熄滅的(de)(de)煙頭。違反者,上(shang)述電(dian)(dian)器(qi)(qi)將(jiang)(jiang)被沒收(shou)。如(ru)因使用這類電(dian)(dian)器(qi)(qi)而引發事(shi)故(gu),其(qi)全(quan)(quan)部損失將(jiang)(jiang)有肇事(shi)者負責(ze),并追究其(qi)應有的(de)(de)責(ze)任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴(yan)禁(jin)亂拉電(dian)線,有線電(dian)視線和(he)衛(wei)星天(tian)線。保管(guan)好(hao)個人錢財及有關(guan)(guan)證件,防止失(shi)竊(qie)。請隨手關(guan)(guan)門(men),出門(men)鎖好(hao)房(fang)間(jian)。留學生如果鑰匙(chi)遺漏在房(fang)間(jian)內,需要(yao)借(jie)用(yong)房(fang)間(jian)鑰匙(chi),可與門(men)衛(wei)人員或管(guan)理人員聯系借(jie)鑰匙(chi)并在開門(men)后立即歸還。任何人不得隨便借(jie)用(yong)他(ta)人房(fang)間(jian)的鑰匙(chi),也不準將本人房(fang)間(jian)鑰匙(chi)借(jie)給他(ta)人使用(yong)。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止私自更換門鎖(suo)。確實需(xu)要更換門鎖(suo)的,必須(xu)向輔(fu)導員提出書面申請,經(jing)同意后(hou),由(you)工作人(ren)員負責更換,并留一把鑰匙(chi)在輔(fu)導員及公寓服務中(zhong)心(xin)備(bei)用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(suo)(包括樓(lou)道(dao)、走廊等)和(he)宿舍(she)的(de)(de)清(qing)潔(jie)與安(an)靜,不(bu)得堆放各種雜物(wu),不(bu)得亂(luan)(luan)涂(tu)亂(luan)(luan)畫,如果發(fa)(fa)現有學(xue)生(sheng)亂(luan)(luan)涂(tu)亂(luan)(luan)畫,立即按照每點(dian)5元罰款(kuan),并(bing)開收據(ju)給該生(sheng),罰款(kuan)將(jiang)(jiang)用于獎勵給表現好的(de)(de)學(xue)生(sheng)或宿舍(she)的(de)(de)維(wei)護(hu)等。不(bu)得在宿舍(she)內飼養寵(chong)物(wu),一經發(fa)(fa)現,將(jiang)(jiang)給予(yu)書面警(jing)告(gao),并(bing)在三天內把寵(chong)物(wu)帶走;不(bu)服從者及再次(ci)被發(fa)(fa)現者,將(jiang)(jiang)沒收寵(chong)物(wu)并(bing)取(qu)消住宿資格(ge)。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)得開(kai)大(da)燈,可以開(kai)臺燈。不(bu)得大(da)聲(sheng)喧嘩(hua)及(ji)播(bo)放高音(yin)(yin)量的(de)音(yin)(yin)樂等,不(bu)得在(zai)走廊或庭院里(li)逗留或玩(wan)耍(shua)(shua),必須回(hui)到(dao)自(zi)己的(de)房間。在(zai)23:00后大(da)聲(sheng)喧嘩(hua)、逗留玩(wan)耍(shua)(shua)的(de)第一次將警(jing)告,第二次將取(qu)消宿舍(she)居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期(qi)天至(zhi)星期(qi)四在23:00后不得(de)(de)(de)出(chu)宿舍(she)大(da)門(men),星期(qi)五至(zhi)星期(qi)六在23:30后不得(de)(de)(de)出(chu)宿舍(she)大(da)門(men)。如有特(te)殊原因需要外出(chu),必須聯(lian)系宿舍(she)管理員(yuan)填寫相(xiang)應的表格(ge)及書面申請(qing)(內容包括:外出(chu)時間(jian)、預計回(hui)宿時間(jian)、所去地點、人(ren)物、聯(lian)系人(ren)電話(hua)、保證自身(shen)與財務安全),回(hui)到學校后,必須發信(xin)息或打電話(hua)通知宿舍(she)管理員(yuan)。不得(de)(de)(de)翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門(men)等,違者第一(yi)次警告,第二次取(qu)消宿舍(she)居住資(zi)格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)(she)的(de)學(xue)生(sheng)(sheng),星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后(hou)(hou)回宿(su)舍(she)(she)的(de)學(xue)生(sheng)(sheng),進宿(su)舍(she)(she)大門時需要(yao)配合大門管理(li)人員(yuan)(yuan)(yuan)的(de)指示,做好(hao)相應的(de)登記,無特(te)殊(shu)情況(kuang)及(ji)無宿(su)舍(she)(she)管理(li)員(yuan)(yuan)(yuan)的(de)放行條的(de)學(xue)生(sheng)(sheng)必須登記晚歸。無故(gu)晚歸和不(bu)配合管理(li)人員(yuan)(yuan)(yuan)工作的(de)學(xue)生(sheng)(sheng),第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)舍(she)(she)居住資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活動(dong)房(fang)的(de)使用,如果需要使用活動(dong)房(fang)應到宿(su)舍(she)管(guan)(guan)理(li)員或指(zhi)定(ding)(ding)宿(su)舍(she)長處填(tian)表做好登(deng)記后方可使用。在活動(dong)房(fang)內不(bu)(bu)得吵鬧(nao)、點(dian)蠟(la)燭、酗酒、禁止(zhi)一切影響他人的(de)活動(dong)和不(bu)(bu)得違反《深圳(zhen)職業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)管(guan)(guan)理(li)規定(ding)(ding)》。在23:30之前必(bi)須打掃好衛生(sheng),關閉總電(dian)源,離(li)開活動(dong)房(fang)并回自己的(de)房(fang)間(jian)。未經(jing)許可禁止(zhi)在宿(su)舍(she)樓層內舉(ju)辦舞會(hui),以免影響他人學(xue)習與休(xiu)息。不(bu)(bu)按照(zhao)規定(ding)(ding)使用活動(dong)房(fang)者,如不(bu)(bu)登(deng)記、自行用鐵線或其它工具開門和違反規定(ding)(ding)者,第一次警告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不(bu)得(de)在走(zou)廊玩球(qiu)、滑板和單車等;不(bu)得(de)坐在欄桿上,在欄桿旁推撞(zhuang)或打鬧;以免不(bu)慎摔傷。嚴禁男女裸露在室外走(zou)動。一經發現,第一次警告(gao),第二次取消住宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男(nan)生(sheng)嚴禁進入女(nv)生(sheng)宿舍(she),女(nv)生(sheng)在(zai)宿舍(she)管理員允許的情況下方可進入男(nan)生(sheng)宿舍(she),在(zai)指(zhi)定時間內(nei)必須離開,如未經(jing)允許或指(zhi)定時間不離開者,一經(jing)發現(xian),第一次警告(gao),第二次取(qu)消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非(fei)(fei)住(zhu)宿生來宿舍(she)探訪的學生,必須(xu)(xu)在(zai)值(zhi)班(ban)室出示證(zheng)(zheng)件(jian),如需進入住(zhu)宿生房間,須(xu)(xu)將本(ben)人證(zheng)(zheng)件(jian)放在(zai)值(zhi)班(ban)室和填寫相應(ying)表格方可入室,離開時(shi)證(zheng)(zheng)件(jian)發還(huan)本(ben)人;非(fei)(fei)辦公人員和留學生不得擅自進出宿舍(she);來訪人員應(ying)保持安靜,不得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛(ai)護公(gong)物(wu)(wu),節(jie)約水電。不得(de)(de)自行更(geng)換(huan)家具(ju),不得(de)(de)損壞(huai)、拆卸宿(su)舍(she)樓和房間內的設(she)施,損壞(huai)或(huo)遺失公(gong)物(wu)(wu)必須照(zhao)價賠償。使用樓內的公(gong)用設(she)施,屬人為損壞(huai),須照(zhao)價賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生要講衛(wei)生,講文明,不得在(zai)宿舍內起哄和亂甩酒瓶、燈管等廢(fei)棄物。不允許(xu)進行(xing)有礙他(ta)人(ren)學習、生活和休息的(de)活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上(shang)述規定(ding)者,學校將視情節(jie)輕重,按照有關規定(ding)做出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)了激(ji)勵外國留(liu)學生在我(wo)校(xiao)勤奮學習(xi)、努力進(jin)取,我(wo)校(xiao)特(te)別為(wei)優(you)秀(xiu)留(liu)學生設立了一(yi)系(xi)列的獎學金,具(ju)體參評條(tiao)件及獎項設置如(ru)下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺(jue)遵守中國法律和學(xue)校各項規章制度(du),無任何違規違紀記錄(lu);

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛(ai)校,尊重異國同學,積極(ji)參加(jia)集體(ti)活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學習,積極上進,誠實守信,品德端正,成績優異(yi);

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認真聽講,認真完成(cheng)作(zuo)業,平(ping)均(jun)成(cheng)績85分以上,出勤率(lv)達到85%以上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備以(yi)上(shang)四(si)項條件的(de)外國留學(xue)(xue)生才具備評選獎學(xue)(xue)金的(de)資格(ge)。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲(huo)獎名額為留學生總人(ren)數的15%,獎金(jin)1500元/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎(jiang)(jiang)名額根(gen)據留學生申請情況(kuang)確定,獎(jiang)(jiang)金500元(yuan)/人。獎(jiang)(jiang)項(xiang)分設(she)如(ru)下(xia):

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進步獎(條件:學習態度認真,學習成績明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出(chu)表現(xian)獎(條件(jian):積極參(can)與學校各項活動,熱(re)情為同學服(fu)務(wu)。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤獎(jiang)(條(tiao)件:出勤率在100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早退,不(bu)缺(que)課(ke)。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優(you)勝獎(條(tiao)件(jian):在我校學習期間(jian)通(tong)過HSK考試六(liu)級以上者(zhe)。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學(xue)金和單項獎學(xue)金可以兼(jian)得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外(wai)國留(liu)學生凡(fan)未(wei)請(qing)假而無故缺勤者,均按曠(kuang)課(ke)處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)(xue)生在規定(ding)上課(ke)時(shi)(shi)(shi)間遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)按缺(que)課(ke)1學(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)計(ji)(ji)(ji),遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)以(yi)內,累計(ji)(ji)(ji)3次按缺(que)課(ke)1學(xue)(xue)時(shi)(shi)(shi)計(ji)(ji)(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學期內,缺課(ke)數累計達(da)到(dao)總(zong)課(ke)時(shi)(shi)的20%時(shi)(shi),國(guo)際(ji)教育部領導(dao)要同(tong)本人談話(hua)。累計曠(kuang)課(ke)達(da)到(dao)全(quan)部學時(shi)(shi)的50%者,取消學期末考(kao)試資格,不頒發結業(ye)證書,只(zhi)可辦(ban)理學習證明(ming)。累計曠(kuang)課(ke)學時(shi)(shi)達(da)到(dao)及超過全(quan)部學時(shi)(shi)的70%者,學校將對其(qi)進行開除處理,所交學費(fei)不予退還(huan),并(bing)通(tong)知公(gong)安機關(guan)出(chu)入境管理機構取消其(qi)學生簽(qian)證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一(yi)學(xue)(xue)期內,首月(yue)曠課率(lv)達到或超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),將由輔(fu)導(dao)員對其發出書面警(jing)告,第二個月(yue)曠課率(lv)還(huan)達到或超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),國(guo)際教育部領導(dao)要(yao)同本人談話,連續第三個月(yue)曠課達到或超過60%的學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校(xiao)將對其進行開(kai)除處理(li)(li),所交學(xue)(xue)費(fei)不予退(tui)還(huan),并通知公(gong)安機關出入境管理(li)(li)機構取消(xiao)其學(xue)(xue)生(sheng)簽證(zheng)。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國(guo)外學校指派來我校進行(xing)交換學習(xi)的(de)留(liu)學生(sheng),本校每(mei)月支付的(de)資助費(fei)用與留(liu)學生(sheng)的(de)出勤掛鉤(gou),凡(fan)學期內無故缺勤達到三次的(de)交換留(liu)學生(sheng),資助費(fei)用將停止(zhi)發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住宿舍至(zhi)每學期結(jie)束(shu),未(wei)曾違反本規定任何條款的宿舍,將評為 優秀宿舍,給予書面表揚及(ji)一定的物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失公(gong)共物品及宿舍(she)內物品的,必須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)(wei)反(fan)以(yi)下規定任一(yi)(yi)條款的學生,一(yi)(yi)次(ci)違(wei)(wei)反(fan),將(jiang)接受警告處理,二次(ci)違(wei)(wei)反(fan)將(jiang)取(qu)消住宿(su)資(zi)格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲(sheng)喧嘩及播放(fang)高音(yin)(yin)量的(de)音(yin)(yin)樂(le)等,在(zai)走廊或庭(ting)院(yuan)里逗留或玩耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期天至星(xing)期四在23:00后出(chu)宿舍(she)大門(men),星(xing)期五至星(xing)期六在23:30后出(chu)宿舍(she)大門(men),翻墻、爬(pa)墻和翻越大門(men)等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在23:00后回宿舍(she)的(de)學生,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后回宿舍(she)的(de)學生,進宿舍(she)大門時不配合大門管理人員的(de)指示,做好相應的(de)登記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動(dong)房(fang)的(de)。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進(jin)入(ru)異性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取(qu)內容中,請等(deng)待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址